Immanuel Mifsud

 

Foto: Serena Marinelli

Immanuel Mifsud (rojen 1967) je eden najvidnejših in najbolj inovativnih sodobnih malteških pisateljev, ki deluje kot pesnik, prozaist in akademik. Njegovo literarno delo odlikujeta jezikovna natančnost in raziskovanje tem, kot so spomin, identiteta in osebna zgodovina.
Mifsudova dela so bila prevedena v številne jezike, med drugim v angleščino, francoščino, romunščino, srbščino, makedonščino, arabščino in slovenščino. Njegova prisotnost v Sloveniji ni zanemarljiva: več njegovih del je bilo prevedenih v slovenščino, kar je prispevalo k vse večjemu kulturnemu izmenjavanju med malteškimi in slovenskimi literarnimi krogi. Njegova pesniška zbirka A Handful of Leaves je bila v Sloveniji izdana pod naslovom Prgišče listja (prevedla sta jo Peter Semolič in Vera Pejović; IRIU Inštitut, Ljubljana). Njegovo prozno delo Jutta Heim je v slovenskem prevodu izdala založba Cankarjeva založba, pesniška zbirka Ħuta pa je v slovenščini izšla pod naslovom Riba (prevedla sta jo Peter Semolič in Vera Pejović; Hiša poezije). Poleg tega je njegovo delo pomembno zastopano v antologiji Wara Settembru (Po septembru), antologija sodobne malteške književnosti, ki sta jo uredila Mifsud in Peter Semolič in ki je slovenskim bralcem predstavila širok izbor malteške književnosti.
Med njegovimi drugimi pomembnimi mednarodnimi publikacijami so pesniška zbirka Penelope Waits (Arc Publications, Velika Britanija, 2013) in nagrajena knjiga Fl-Isem tal-Missier (u tal-Iben) (V imenu Očeta (in Sina)).