Naziv: KULTURNO-UMETNIŠKO DRUŠTVO PRANGER
Davčna številka: 84602716
Matična številka: 1698397000
Naslov: Ulica heroja Tomšiča 9 A
Pošta: Maribor
Poštna št.: 2000
Spletna stran: www.pranger.si
Vodja festivalov: Urška P. Černe
(+386 31 258 116, pranger@pranger.si)
Izvršna produkcija FP: Natalija Milovanović
(+386 40 893 880, festival@pranger.si)
Odnosi z javnostmi FP: Urška Comino
(+386 31 35 79 65, ursaurska@gmail.com)
Vodja prevodnega programa FP: dr. Nada Grošelj
(sestertia@hotmail.com)
Produkcija FP in ELA, splet, kreativa, FB, Instagram: Urška Bračko in Dominik Lenarčič (kreativa@pranger.si)
Ekipa Otroški festival Mali Pranger – ELA, vodja: mag. Nataša Koražija
(+386 41 472 552, ela@pranger.si)
Kritiški studio – Mlada kritika: mlada.kritika@pranger.si, produkcija: Urška Bračko
Ekipa Prevodni Pranger
Odnosi z javnostmi in produkcija Prevodni Pranger: Nina Medved
(+386 40 62 62 64, pr.prevodni.pranger@pranger.si)
Prevodni Pranger YZA (Mladinska sekcija): David Pavlas in Ksenija Šabec
Spoznaj ekipo festivala

Urška P. Černe
vodja festivalovUrška P. Černe: juristka, univ. dipl. nemcistka in lit. komparativistka, samozaposlena v kulturi. Od 18. do 27. leta kulturna publicistka in fotografinja, poročevalka v vojni za Slovenijo in tolmačka RTL in SternTV v vojni na Hrvaškem in v Bosni. Prevodno debitirala s Hofmannsthalom 1998 (Nova revija). Od 2003 samozaposlena v kulturi za literarno prevajanje. Prevedla okrog 22.000 verzov poezije v slovenski in v nemški jezik, 7 odrskih del za gledališče in lutkovno produkcijo, ter ca. 430 AP proze in humanistike. Od 2007 na FF MB izvajalka predmetov Prevajanje literarnih besedil in Prevajanje humanističnih besedil. Od 1999 mednarodne štipendije in strokovna srečanja. 2008 – Sovretova nagrada, 2010 in 2013 – Premiji DSKP za vrhunske dosežke, pohvala Neue Zürcher Zeitung 2015, kritiški simpozij v Berlinu 2018, vrstitev prevoda zbirke Anje Golob Anweisungen zum Atmen med najboljše knjige po mnenju kritikov ORF Bestenliste 01/2019 in uvrstitev na seznam 20 priporočljivih knjig poezije v nemškem prostoru 2019 (Lyrikempfehlungen). 2014 – 2019 znanstvena in strokovna srečanja, članki v mednarodni prevodoslovni javnosti, nazadnje znanstvena študija o prevajalskem tandemu Mračnikar/Handke (Založba Frank & Timme, Berlin, 2019). Vodja Festivala Pranger. Članica žirij, komisij in združenj, 2017-2018 svetnica Avstrijske čitalnice. Foto: osebni arhiv

Natalija Milovanović
izvršna produkcija FPNatalija Milovanović (1995) je nova Prangerjeva glavna producentka. Je prevajalka in pesnica, piše v srbščini in slovenščini. Za pesniško zbirko Samoumevno (CSK, Aleph 200, 2021) je prejela nagrado za najboljši prvenec. Od 2016 do 2019 je soorganizirala pesniške večere in festival Mlade rime v Ljubljani, kot moderatorka pa je sodelovala še na festivalu Živa književnost, v Centru za poezijo Tomaža Šalamuna ter v Slovenski čitalnici v Gradcu in drugod na avstrijskem Štajerskem in južnem Tirolskem. Kot prevajalka iz srbščine je udeleženka projekta CELA (Connecting Emerging Literary Artists), ki povezuje enajst evropskih držav. Kot tutorka je sodelovala pri univerzitetni poletni šoli literarnega prevajanja iz nemščine v slovenščino Sommerkolleg Premuda. Foto: Jana Radičević

dr. Nada Grošelj
vodja prevajalskega programaNada Marija Grošelj (17. 7. 1975) je anglistka in latinistka. V letih 2000–2004 je bila zaposlena kot mlada raziskovalka FF LJ, leta 2005 pa je doktorirala z zagovorom disertacije »Problem skladnje pri prevajanju slovenske poezije v angleščino«. Odtlej je registrirana kot samostojna prevajalka. Prevaja leposlovna, strokovna in znanstvena besedila iz angleščine, latinščine in švedščine, včasih tudi iz nemščine in stare grščine, in iz slovenščine v angleščino. Njeni književni prevodi segajo od leposlovja za odrasle in mladino do literarne teorije, filozofije, teologije in mitologije. V znanstvenih in strokovnih člankih, referatih in recenzijah obravnava zlasti prevajalske probleme, angleške in antične rimske pisce in antično mitologijo. Kot zunanja sodelavka poučuje angleščino na Filozofski fakulteti v Ljubljani (leta 2016 je bila prvič izvoljena v naziv docentke), kot prevajalka in lektorica za angleški jezik pa sodeluje z znanstvenimi in kulturnimi ustanovami (ZIFF, AMEU-ISH, SAZU, ZRC SAZU). Od leta 2009 organizira interdisciplinarni znanstveni Grošljev simpozij v sodelovanju z ZRC SAZU in od leta 2010 sodeluje pri Festivalu Pranger kot vodja prevajalskega programa. Nagrade in priznanja: 2000: fakultetna Prešernova nagrada za diplomsko delo, 2007: priznanje za mladega prevajalca, 2009, 2010, 2014, 2016 in 2017 zlate hruške, 2011: Sovretova nagrada, 2018: uvrstitev na Častno listo IBBY za prevod dela: Astrid Lindgren, Pika Nogavička Foto: osebni arhiv

Urška Bračko
produkcija FP, ELA in Mlada kritika, splet, kreativa, FB, InstagramUrška Bračko (1991) je diplomirana literarna komparativistka, ki svojo pot trenutno nadaljuje na podiplomskem študiju založništva, z magistrsko nalogo o novih oblikah knjižnih klubov in naročninah na knjižne škatle. Že med študijem je pričela z objavljanjem knjižnih vsebin pod imenom Booknjiga in leta 2018 odprla istoimensko spletno stran. Kot ena izmed prvih knjižnih blogerk pri nas je vzpostavila sistem knjižnega bloga; piše o knjigah, knjigarnah in literarnih potovanjih ter pripravlja pogovore z ustvarjalci. Sodeluje s slovenskimi založbami, moderira pogovore in poroča o literarnih in drugih dogodkih ter prireja srečanja za knjižne blogerke. Piše za LUD Literaturo, AirBeletrino in Buklo. Delala je pri založbah UMco, KUD Sodobnost International in Učila International, pri zadnjih dveh je bila del zasnove projektov Zmenek s knjigo in Knjiga meseca. Leta 2018 in 2019 je bila del PR ekipe Slovenskega knjižnega sejma. Kot članica žirije je sodelovala pri literarnem natečaju Espressne zgodbe (Beletrina), Naj pesem (Beletrina), NMN literarnem izzivu in na natečaju Rdeča nit. Na konvenciji Na meji nevidnega prireja okrogle mize o Novejši slovenski fantazijski literaturi. Od 2022 ureja vsebine za spletni gledališki portal SiGledal. Kadar ima navdih piše poezijo, kratke zgodbe in drame. Kot avtorica je svojo kratko zgodbo objavila v antologiji Spreganje glagola prihajati, njeno dramsko besedilo Stanovanjce, stanovanjce, kje si? pa je doživelo bralno uprizoritev v Pionirskem teatru. Članica Prangerjeve ekipe je od 22. edicije festivala. Foto: osebni arhiv.

Dominik Lenarčič
produkcija FP, splet, kreativa, FB, InstagramDominik Lenarčič (1999) prihaja iz okolice Kranja. Je pesnik, prozaist in literarni kritik. V času srednje šole je bil urednik angleške revije The Sky is the Limit BC Naklo. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je na 1. in na 2. stopnji študiral bibliotekarstvo, tam je medtem urednikoval pri študentskih revijah na oddelku za bibliotekarstvo (Štubidu) in za anglistiko (EngLIST). Zdaj dela kot pomočnik glavnega urednika revije Supernova, edine slovenske literarne revije, specializirane za spekulativno književnost. Poleg Supernove je objavljen v revijah Mentor, Nebulae, Sejalec, Liter jezika ter na portalih pesem.si, LUD Literatura in Koridor in v številnih antologijah. Kot literarni kritik dela za platformo Koridor – Križišče umetnosti, objavljen pa je bil tudi v Delovi rubriki Mlado pero. Leta 2022 je prejel nagrado Mentorjevega Feferona za najboljšo protestno pesem, leta 2023 pa je v okviru natečaja Ob skodelici kave Društva Imstori prejel nagrado za najboljšo pesem v odrasli kategoriji. V Mestni knjižnici Kranj vodi bralni klub za mlade od 18 do 30 let, kar mu omogoča stik z mladimi bralci. Član Prangerjeve ekipe je od 22. iteracije festivala. Foto: osebni arhiv

mag. Nataša Koražija
vodja ELEPo maturi na I. gimnaziji v Celju leta 1997 sem se vpisala na Pedagoško fakulteto v Mariboru, smer slovenski jezik s književnostjo, kjer sem leta 2002 diplomirala in pridobila naziv profesorica slovenščine. Istega leta sem se vpisala na podiplomski študij na Filozofski fakulteti v Mariboru in leta 2009 pridobila naziv magistrica znanosti s področja slovenskega jezikoslovja. Leta 2006 sem se zaposlila v Knjižnici Rogaška Slatina na delovnem mestu bibliotekarka. Moje področje je bilo najprej delo z uporabniki, organizacija in izvedba prireditev ter skrb za promocijo, nato sem prevzela tudi nabavo in obdelavo knjižničnega gradiva. Od leta 2010 sem direktorica omenjenega zavoda. V tem času sem sodelovala pri mnogih projektih na lokalni ravni, Združenje splošnih knjižnic sem tri leta zastopala na Kulturnem bazarju. V okviru projekta s področja mobilnosti Leonardo da Vinci sem se leta 2012 udeležila enotedenskega izobraževanja v Litvi, kjer sem spoznavala litvanski knjižnični sistem. Zadnja tri leta aktivno sodelujem tudi pri organizaciji in izvedbi festivala Mali Pranger – ELA. Foto: osebni arhiv

Maja Kovač
ELAMoje ime je Maja Kovač, rojena sem 20. februarja 1985 v Celju. Po končanem srednješolskem izobraževanju na Gimnaziji center Celje sem se vpisala na Filozofsko fakulteto v Ljubljani, smer slovenistika. Jeseni, leta 2010, sem zaključila študij slovenistike na ljubljanski Filozofski fakulteti, smer slovenski knjižni jezik in književnost, in si pridobila naziv prof. slovenščine. V Knjižnici Rogaška Slatina sem se zaposlila na delovnem mestu bibliotekarja, nato napredovala v nazivu do samostojnega bibliotekarja. Sicer pa v knjižnici opravljam različne naloge v sklopu knjižnične dejavnosti. Poleg dela v izposoji, skrbim za nabavo in obdelavo serijskih in tudi monografskih publikacij. Moje temeljno poslanstvo v knjižnici je načrtovanje in organiziranje prireditev za odrasle in otroke ter bibliopedagoško delo. Dodatna oblika dela z vrtci je poučevanje angleščine. Posebna oblika dejavnosti za spodbujanje bralne kulture so dejavnosti za uporabnike s posebnimi potrebami. Sem pa tudi izvajalka in koordinatorka projekta »Rastem s knjigo«. V Knjižnici Rogaška Slatina izvajamo tri zelo obsežne projekte bralna značka za odrasle Branje brez meja/Čitanje bez granica, bralna značka za otroke druge triade osnovne šole Š.O.K. – Škatla odličnih knjig in bralna značka za otroke Ježkov nahrbtnik. Moderiram večino literarno-kulturnih dogodkov, ki jih prirejamo v knjižnici. Foto: osebni arhiv

Nina Medved
producentka Prevodnega Prangerja, PRNina Medved (1989) je pesnica, performerka, kulturna producentka, fotografinja in prevajalka. Študirala je primerjalno književnost in francoščino. Svojo poezijo objavlja v najvidnejših slovenskih literarnih revijah, predstavljena je bila v Franciji, Srbiji, Belgiji, Kanadi, Nemčiji in Italiji ter vključena v več antologij in edinstvenih pesniških projektov. Je prva slovenska prvakinja v slam poeziji, zanimajo jo inovativni formati sodobne umetniške produkcije, ki jih skuša udejanjati kot vodja Pesniškega društva Slam zverine in sodelavka različnih umetniških festivalov: kot koordinatorica knjižnega sejma na Slovenskih dnevih knjige v Mariboru (2016), vodja dogodkov na mednarodnem festivalu klasične glasbe Maribor (2016), izvršna producentka mednarodnega prevajalskega festivala Fragment (2013), sodelavka festivala Pranger, namenjenega literarni kritiki in poeziji (2018), in edinega francoskega sejma poezije za otroke in mlade Marché de la poésie jeunesse. V slovenščino je pomagala prevesti več frankofonskih avtorjev (Makine, Teulé, Goffette, Soletti, Forte, Lécroart, Tholomé). Fotografija: Gregor Salobir