
Tjaša Mohar je leta 2004 diplomirala iz angleškega jezika in književnosti ter francoskega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Leta 2016 je na Filozofski fakulteti v Mariboru doktorirala iz kratke proze kanadske pisateljice Alice Munro. Od leta 2016 poučuje književnost na Oddelku za anglistiko in amerikanistiko Filozofske fakultete v Mariboru, pred tem pa je nekaj let poučevala lektorat francoščine. Raziskovalno se osredotoča predvsem na kanadsko književnost, kratko prozo, moderni roman in književno prevajanje, v zadnjem času pa tudi na pandemično književnost. Že več let je predstavnica za Slovenijo pri Srednjeevropskem združenju za kanadske študije, ki skrbi za promocijo kanadske književnosti in kulture v tudi v našem prostoru. Ljubiteljsko se ukvarja tudi s književnim prevajanjem. Prevaja iz angleščine in francoščine. Njen prevodni prvenec je bil z Goncourjevo nagrado nagrajeni roman Sonce Scortovih. Prevedla je tudi tri zbirke kratke proze nobelovke Alice Munro, v zadnjem času pa se je preskusila v prevajanju otroške književnosti.