Foto: osebni arhiv
Melita Koletnik je prevajalka, prevodoslovka in učiteljica prevajanja na Filozofski fakulteti Univerze v Mariboru. Kot nadebudna sodelavka časopisne hiše Večer se je v začetku tega tisočletja udeleževala in je poročala s knjižnih sejmov otroške in mladinske literature v Bologni, kot nekoliko starejša pa je leta 2019 sodelovala na mednarodni poletni šoli literarnega prevajanja in kreativnega pisanja Britanskega centra za literarno prevajanje v Norwichu v Združenem kraljestvu. Ta je prvič v svoji zgodovini vključevala tematsko skupino prevajanja iz slovenskega jezika v angleščino. Raziskovalno se ukvarja s poučevanjem tujega jezika za bodoče prevajalce in tolmače, pa tudi z literarnim prevodom, med drugim kot članica projektne skupine nedavno končanega projekta Zgodovina slovenskega literarnega prevoda. Literarnemu prevodu (v angleški jezik) se s študenti posveča tudi kot mentorica na praksi. V tem okviru je literarna revija Inventory, ki jo izdaja Oddelek za primerjalno književnost Univerze Princeton v ZDA, 2016 objavila angleški prevod izbranih Vesoljnih pravljic Roka Vilčnika, vse prevedene pravljice z naslovom Cosmic Fairytales pa so v njenem (so)uredništvu leta 2023 izšle pri Univerzitetni založbi Univerze v Mariboru. Cosmic Fairytales so bile tudi prva knjiga v novi prevajalsko-prevodoslovni zbirki Daria, ki jo je ustanovila pri Univerzitetni založbi UM in je namenjena izvirnim znanstvenim in strokovnim prispevkom ter prevodom literarnih, znanstvenih in teoretičnih besedil — tudi takim, ki so plod pedagoškega dela in sodelovanja med študenti in predavatelji.