
Gabriella Gaál (1966, Murska Sobota) je dramaturginja, publicistka, književna prevajalka in sodna tolmačka za madžarski jezik. Živi v Šalovcih na Goričkem. L. 1991 je diplomirala na Oddelku za dramaturgijo ljubljanske AGRFT. Njen materni jezik je madžarščina, saj je živela v madžarski vasi, kjer je bila ena sama slovenska družina. Na njeno srečo so bili Slovenci prav njeni sosedje, tako da je bila od malega vseskozi v stiku tudi s slovenščino, poleg tega pa je obiskovala dvojezično osnovno šolo. Prevajati je začela že kot srednješolka, v času študija dramaturgije pa je prevajala predvsem drame (mdr. Istvána Örkényja); za diplomsko delo »Madžarske drame na slovenskih odrih« je l. 1991 prejela študentsko Prešernovo nagrado. Za prevod zbirke madžarskih pravljic o Kralju Matjažu, ki je predstavljala madžarsko literaturo na Frankfurtskem knjižnem sejmu, je leta 1999 prejela nagrado Ministrstva za kulturo v Budimpešti. Prevaja sodobno madžarsko dramatiko, prozo, esejistiko in poezijo. Zelo rada prevaja eseje madžarskega misleca Béle Hamvasa, v veselje pa ji je bil tudi prevod esejev Lászla F. Földényija: Hvalnica melanholiji. Njeni slovenski prevodi poezije sodobnih madžarskih pesnikov Gáborja Scheina in Istvána Vörösa so bili po mnenju strokovne žirije najboljši prevodi Lirikonfesta 2020 (iz razpisnih ciljnih jezikov). Dvojezično osnovno šolo je končala v Genterovcih, gimnazijo je obiskovala v Murski Soboti. Po končanem študiju se je zaposlila kot prevajalka za madžarski jezik na Mestni občini Murska Sobota, sedaj pa isti poklic opravlja na Upravni enoti Murska Sobota. Je članica Društva znanstvenih in tehničnih prevajalcev Slovenije, Društva slovenskih književnih prevajalcev in Zveze konferenčnih tolmačev Slovenije. Je ena osrednjih slovenskih prevajalk iz madžarščine, z velikim opusom.