Urška P. Černe

Photo: Boštjan Lah

Translations of poetry (Durs Grünbein, Rainer Maria Rilke, Joseph von Eichendorff, Monika Rinck, etc.), prose (Hugo von Hofmannsthal, Walter Benjamin, Günter Grass, Peter Bichsel, Marie Luise Kaschnitz, Saša Stanišić, Felix Salten etc.), children books (Werner Holzwart etc.) and plays (Elfriede Jelinek, Thomas Gieselmann, Ödön von Horváth etc.) into Slovenian and into German (in Tandems, Anja Golob, Boris Pahor, N. Kramberger, A. Šteger, Bojana Kunst PhD, etc.), international fellowships in Germany, Austria and Switzerland.

Černe is Member of both Austrian and Slovenian Translator’s Associations (IG Übersetzerinnen Übersetzer Wien and DSKP in Ljubljana), Slovenska matica as well as PEN Slovène.

She teaches literary translation at Maribor University and was mentor of the Premuda summer school for literary translation at the University of Graz Department of Translation Studies 2004-2017, and again since 2022. Černe also gives lectures on translation criticism and other translation topics at international congresses and symposia. In 2017 Černe was appointed Advisor of the Austrian library of Slovenia by the Austrian Federal Ministry of Europe, Integration and Foreign Affairs. Co-founder and director of the “Pranger” poetry and translation criticism festival, which 2023 was to take place for the 20th time running at the former Habsburg Spa Rogaška Slatina, Slovenia’a capital Ljubljana and other towns. In 2019, she founded the “Translation Pranger”, a series of translation critics talks together with the invited translators from different world languages.

Černe holds degrees in both Comparative Literature and German studies (M. A.) as well as Law (B. A.), researching literary translation criticism, literary reality in Effi Briest by Theodor Fontane and “Zum Zeitvertreib” by Friedrich Spielhagen and the restrictions in freedom of speech in Criminal law.

She is currently writing her thesis on working in pair in the literary translation in Innsbruck Austria under supervision of Prof. Dr. Wolfgang Pöckl.

Translation Awards:

The 2008 Sovre National Prize for artistic achievement (Andreas Maier, his novel Wäldchestag).

The 2010 Award of the Slovenian Association of Literary Translators (DSKP) for her poetry translations of Durs Grünbein

2013 Award of the DSKP for the novel translation of Kevin Vennemanns Mara Kogoj.