Tanja Petrič

foto: Sebastijan Vojvoda

Tanja Petrič is a literary critic, translator, editor and moderator. She graduated from the University of Ljubljana’s Faculty of Arts in Comparative Literature and Literary Theory as well as in German Language and Literature. Currently working towards a PhD in German and Comparative Literature at the University of Vienna, she has presented academic papers on German and Slovenian literature at a number of international conferences and symposia. She has received several stipends and grants for study and research at universities and literary institutes outside Slovenia (Tübingen, Bamberg, Premuda, Gradec, Hamburg, Dresden, Humboldt-Universität zu Berlin, Literaturhaus München, Literarisches Colloquium Berlin). Her book reviews and articles on literature and culture have been published in the literary magazines Literatura, Pogledi, Sodobnost, and Bukla, in the literary supplements “Književni listi” and “Čitalnica” of the daily newspapers Delo and Večer, as well as in the online literary magazine Airbeletrina; in recent years she also published in Mag, Spekter, Dialogi, Asskalla, and Življenje na dotik (in 2012, when Maribor was European Capital of Culture), among others. She also contributes as a reviewer and translator to Radio Študent and the national Radio Slovenija. She is a regular external collaborator in the Slovene Writers’ Association, the Slovenian Book Agency (since 2010 as coordinator of the International Slovenian Literature Translation Seminar) and the Slovene Association of Literary Translators. Since 2008 she has been a co-editor of the Vilenica International Literary Festival’s various publications, and since 2011 she has been co-editor of Litteræ Slovenicæ – an edition of translations from Slovenian literature into foreign languages which received the 2012 “Lavrin Diploma” for translation/editing projects. In 2011 Tanja Petrič received the “Lirikonov zlat” award for poetry translation. She has been a regular and active member of the Slovene Association of Literary Translators (DSKP) and of the Association of Slovene Literary Critics (DSLK) since 2010.